C'è già il termine "svizzera" di derivazione milanese che dovrebbe essere la troncatura di "polpetta svizzera". Oppure polpetta (come quelle di Marrabbio 😛) @Bocciolodirosa
c'è da dire però che nell'uso comune lombardo attuale (almeno qui nel nord, non so se a Milano sia diverso) il termine svizzera indica la carne trita pressata in forma di cilindro basso, quella che in inglese sarebbe la patty, mentre hamburger è il tipo specifico di panino fatto con pane da hamburger e quel genere di ripieno (come del resto è in inglese).
@Paolo Redaelli @Luigi Semplicino @PamyBocciolo ecco, nel frattempo leggo su wikipedia che in UK adesso usano hamburger per la sola carne e non usano più il termine patty.
però è nato dal nome del panino, direzione opposta :D
@fabrixxm vada per "furbofono" 👍 ... insomma all'estero vanno tutti pazzi per il suono dell'italiano, manteniamolo vivo. Ci vorrebbe un novello vate, quello del tramezzino, dell'autorimessa, de La Rinascente ( it.wikipedia.org/wiki/Gabriele… ma senza le parti spiacevoli 😅 ) @Martamara @shamano
Questo sito utilizza cookie per riconosce gli utenti loggati e quelli che tornano a visitare. Proseguendo la navigazione su questo sito, accetti l'utilizzo di questi cookie.
Paolo Redaelli
Unknown parent • • •Elaboratore non é poi così arcana come parola… 😜
E già che ci siamo furbofonino, svegliofonino, telefono o terminale ?
@shamano
Luigi Semplicino
Unknown parent • • •Paolo Redaelli
in reply to Luigi Semplicino • • •@Martamara
Bocciolo di rosa
in reply to Luigi Semplicino • • •Paolo Redaelli
in reply to Bocciolo di rosa • • •Svizzera
@shamano
Luigi Semplicino
in reply to Bocciolo di rosa • • •Paolo Redaelli
in reply to Luigi Semplicino • • •Oppure polpetta (come quelle di Marrabbio 😛)
@Bocciolodirosa
Elena ``of Valhalla''
in reply to Paolo Redaelli • •@Paolo Redaelli @PamyBocciolo @Luigi Semplicino
c'è da dire però che nell'uso comune lombardo attuale (almeno qui nel nord, non so se a Milano sia diverso) il termine svizzera indica la carne trita pressata in forma di cilindro basso, quella che in inglese sarebbe la patty, mentre hamburger è il tipo specifico di panino fatto con pane da hamburger e quel genere di ripieno (come del resto è in inglese).
Paolo Redaelli
in reply to Elena ``of Valhalla'' • • •@valhalla
Oibò, io ho sempre visto usare hamburger per la sola carne, e che usare il nome per il panino con la polpetta fosse un traslato… 😅😅😅
@shamano @Bocciolodirosa
Elena ``of Valhalla''
in reply to Paolo Redaelli • •@Paolo Redaelli @Luigi Semplicino @PamyBocciolo ecco, nel frattempo leggo su wikipedia che in UK adesso usano hamburger per la sola carne e non usano più il termine patty.
però è nato dal nome del panino, direzione opposta :D
Paolo Redaelli
in reply to Elena ``of Valhalla'' • • •Se non fosse già stato "scippato" tempo addietro per riferirsi ai polli giovani avrei proposto "l'amburghese" 😜
@shamano @Bocciolodirosa
Paolo Redaelli
in reply to Paolo Redaelli • • •Però tutto sommato si potrebbe ancora usare, la polpetta amburghese non è mica un pollo! Pardon un galletto
@shamano @Bocciolodirosa
ale
in reply to Luigi Semplicino • • •Paolo Redaelli
in reply to ale • • •Ci attacchi una a… 😜 il termine mi pare arrivi dal latino
@shamano
Paolo Redaelli
Unknown parent • • •scrittore, poeta, drammaturgo, militare e politico italiano (1863-1938)
Contributori ai progetti Wikimedia (Wikimedia Foundation, Inc.)