International poll, so please boost for a wider sample.

How many languages can you read (and, of course, understand!) without the help of an online translator?

  • > 5 (3%, 432 votes)
  • 4-5 (15%, 1922 votes)
  • 2-3 (62%, 7497 votes)
  • 1 (18%, 2206 votes)
12057 voters. Poll end: 3 anni fa

in reply to Elena ``of Valhalla''

@valhalla @gspeng
I've posted poetry in x86 ASM, so yeah, coding languages are languages, but I didn't count/include them for this poll. I voted 2-3 (English & German).

I hope most people follow suite, else results will be horribly skewed. Had I included coding languages, and languages I can read/speak at a child's level, it'd be well over 6+.

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

@xarvos No, you’re assuming a paper dictionary takes more effort. If the dictionary is to hand, as it is to many linguists in many reading situations, to a user familiar with paper dictionaries the effort is often no greater, and the result often better: eg the ability to see several similar headwords in one opening v-à-v having to enter a fresh search term for another variant.
@xrvs
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

I'm a US-American and not proud of it. Only fluent in English, so I selected "1" in the poll. Though I do know some Spanish (studied on and off for decades), a tiny bit of German (studied for a year in college 30 years ago), and have been doing French lessons on DuoLingo for about six months.
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

pretty hard to answer. I sometimes even look up English stuff, on the other hand, I do online translating into English because it usually gets better results. Also sometime look up stuff in my native language. So, while being able to read at least 4, the answer could have been 0. (And I also have to factor in that some languages are similar enough to read, like if you know Danish, Norwegian text looks like text with a lot of typos)
Unknown parent

mastodon - Collegamento all'originale

rag. Gustavino Bevilacqua

@ciccillo

Ti sei spiegato benissimo!

Ricordo un film (mi pare con Chevy Chase, ma non sono sicuro) dove un canadese inglese deve andare nel Canada francese e studia su un manuale per turisti.

A un distributore ha una conversazione banalissima in francese con un tipo, risale in auto e dice alla moglie: "Vedi che il manuale funziona?"

E l'altro tipo, con lo stesso manuale in mano, dice la stessa cosa alla moglie 🤣

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

growing up in Belgium and then moving to Norway feels a bit like cheating here.

Belgium has 3 official languages (Dutch, French, German) + we all learn English.

Norwegian and Danish look almost the same written, and Swedish is similar enough to understand (especially since there are a lot of Swedes in Norway and they exclusively speak and write Swedish so it’s easy to pick up on).

in reply to clacke: exhausted pixie dream boy 🇸🇪🇭🇰💙💛

@clacke @fossheim I didn't have German in primary school, but I had one (voluntary) hour of German in high school.
I did have my fair share of Derrick with Dutch subtitles (before Horst Tappert's WW2 history was discovered), so I'm only fluent in crimi lingo ;-)
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

The media in this post is not displayed to visitors. To view it, please go to the original post.

2-3, più 2 che 3 sperando diventi un 3 entro il prossimo anno, il mio singalese fa ancora schifo per considerarlo. ^^'

Comunque tutte le volte che c'è un sondaggio di questo genere c'è qualcuno che chiede seriamente se bisogna contare i linguaggi di programmazione (perché?)

Allora se si devono considerare le comunicazioni uomo-macchina perché non contare anche il gattese? il canese?
L'importanza del linguaggio del corpo?

in reply to Pollomostro🐣

Ed il post di prima era semiserio (perché niente grammatica) ma avrei potuto includere i linguaggi musicali se per esempio avessi studiato contrappunto o le regole della musica carnatica... 🤷
Così non si finisce più. ^^'

Tornando più in tema, alcune lingue indoarie non hanno una grammatica difficile se già si conosce una lingua romanza (magari con un infarinatura di latino). Il problema per me è proprio il vocabolario. Ahah

in reply to Pollomostro🐣

@pollomostro

Per esempio la costruzione delle frasi dell'arabo è molto più affine a quella italiana che non quella tedesca (o, peggio, polacca o russa).

Poi il vocabolario è solo questione di memoria: a volte mi succede di dover usare un traduttore perché mi viene in mente un termine in francese o inglese ma non ricordo l'equivalente italiano.

Unknown parent

mastodon - Collegamento all'originale

Kyrre Sjøbæk

@torb

@GustavinoBevilacqua

Of course they are a natural part of languages! My point was rather that the division into languages in Scandinavia has more to do with the political boundaries than how people actually speak. As an example, Swedish from Bohuslän is closer to my Norwegian dialect (from Oslo/Akershus area) than some western Norwegian dialects. Also, for people learning Norwegian as an adult, the variety of dialects can be quite bewildering.

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

Hard to answer, depends on content. de and en with all content. he especially rabbinic (including modern rabbinic texts), significant everyday use but not all, YI easy texts. So do I answer 2, 3 or 4? Perhaps I could still read some Latin and easy texts in some Romance languages? A few things in Swedish, a few in Icelandic?
in reply to Wendy is in retrograde

@wendynather @fuzztech

I know, and I still have many of them.

I used them even when I had a dial-up link to the Internet, because then it was cheaper to look on them than online.

Alas "modern" online things made many of us pretty lazy… Google Translator is closer than a book on the shelf, which requires standing up and browsing pages :sadness:

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

@LolaRS my two cents:

knowing 2 and 3 languages is very different.. it's common enough for a Mexican to speak some English but very rare to speak French on top of that.. Same for an Armenian.. they commonly enough speak Russian.... but rarely a third language.. and so on.. i find that 2 and 3 are different enough 1, 2, 3-4, 5+ in my opinion would have been better options

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

a bit of a tough question tbh, i rely on google translate heavily when I'm reading stuff online in Polish, but i don't *need* to (for example, I never use google translate for stuff that I can't immediately copy/paste, like if I'm talking to a friend or reading something on the street), I am just extremely intellectually lazy and want google translate to build the general direction of what I'm reading before I decide whether or not I actually want to read it (and sometimes/often it gets it wrong — then I go back and read it to see what it actually says). so idk
in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

also I have terrible memory, so often in English I feel like there's a word for something and I have to refer to a thesaurus to find similar words to whatever general concept I have in my mind. In other languages what ends up happening is I know a particular word exists but I can't quite remember which it is, in those cases I also ask an online translator.
in reply to HRH ginsterbusch

@ginsterbusch

A friend, who was the best Greek student at the classic lyceum, went to Athens with some friend to see a soccer match.

After a visit of the town they had to take a bus to the stadium, and he asked an old lady selling newspapers if they have to take the bus 42 or 43.

The lady look at him with a dubious eye, and asked him in Italian: "which number do you want to say?"

😄

Unknown parent

mastodon - Collegamento all'originale

James Wood

@Gloucester_Lad French is a funny one. I've never specifically studied it, and can't speak it at all, but I've read bits of mathematical papers in it and probably had an easier time in it than I would have had in Japanese (which I can speak to an okay degree). So much French technical vocabulary is either the same in English or has some cognate.
in reply to Curmudgeon

@jetton

Funny: California DMV had the written driver's license test in 32 languages.
Now they have pruned it "just" to seven…
Many European countries have a lot to learn from this!

governing.com/community/califo…

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

I'm part of the 4% that has voted >5, but I think I should explain what I mean with «understand».

Catalan is my first language, so no problem. Spanish, about same level.

English: I may have problems reading very popular literature with many vulgar / saxon rooted words.

French: I read French comics easily, novels is harder. French subtitles in French media, no problem.

Never studied Portuguese, Galician, Occitan or Italian but I can more or less understand normal texts.

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

I can read novels etc in Dutch, English and Swedish. Those are the languages that I typically buy books in.

Reading books in French or German is a bit of an effort. I might buy a guide book when on vacation. That is also the case for Danish and Norwegian (but most speakers of Danish are very hard for me to understand).

I can manage the gist of the occasional toot in Spanish or in Italian. And some short quote in Latin or classical Greek.

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

Me - native English speaker, fluent Spanish and French, fluent Japanese speaker (but can read only at a basic level.) I can read Portuguese and Italian pretty well too, based on my Spanish and a year or so studying both. Some Czech, but it's bloomin' difficult! I studied French and Spanish at uni, and used to teach English as a foreign language, including in Japan, Czech Republic and Venezuela, so was lucky to learn in situ.

Computer languages - nope 😕

in reply to Wim🧮

@wim_v12e

Next week I'll search for some sociologists to split the poll in a better way.

I wrote that poll at 4am, just for a personal curiosity, and I even forgot to change the language of the toot.

Here in Italy there are instances forbidding to toot in other languages than Italian… that is pretty useless, unless people want to communicate just with "Good morning! Coffee?" messages.

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

@Rag. Gustavino Bevilacqua @Wim🧮 I can sort-of-understand not wanting to have to deal with moderating contents in more than one language (although I expect that finding moderators that understand both Italian and English is pretty easy)

OTOH, that would also be a HUGE NO from me if I was choosing an instance

(mind you, all of my posts are in STARTREK_IT, so they are monolingual, right? :D )

Questo sito utilizza cookie per riconosce gli utenti loggati e quelli che tornano a visitare. Proseguendo la navigazione su questo sito, accetti l'utilizzo di questi cookie.