Salta al contenuto principale


Domanda per chi abita fuori da Bergamo/Brescia e limitrofi

Ma se io vi dico "pota"

  • È una parolaccia e mi offende (1%, 1 vote)
  • Non capisco, ma mi offende (1%, 1 vote)
  • Non mi offendo (76%, 55 votes)
  • Ti immagino come una grezza, ma ok (25%, 18 votes)
72 voters. Poll end: 1 settimana fa

reshared this

in reply to Ed

@ed penso che su internet sia sempre una risposta da tenere in considerazione ahahah
@Ed
in reply to CapeTaun

@ed Non trovo più "Pota" di Bepi l'alpino (parodia di Tanto Tanto Tanto). Una delle primissime cose che ho scaricato, involontariamente, su Emule.
@Ed
in reply to Ed

@ed Ho letto, in un'altra discussione, che la ricarichi questa sera su YT. Non posso che dire "Amplificatore a polenta!". ❤️
@Ed
in reply to Ed

@ed Nada, ho già controllato. C'è un link per scaricarla sul forum, ma si tratta di una discussione del 2005, se ci clicchi ti rimanda al sito personale di un fotografo giramondo ahaha
@Ed
in reply to CapeTaun

ma pota non è una parolaccia che io sappia! A me non offende ma fa ridere, soprattutto nella variante bergamasca
in reply to Xab

@xabacadabra Mi vengono dei flashback di una ex bergamasca, ma per il resto tutto ok!
@Xab
in reply to Kenobit

@kenobit @xabacadabra ho un vago ricordo che in Sicilia potrebbe significare qualcosa di sconveniente.
in reply to Xab

@xabacadabra da noi non lo è, anche se viene accostato alla parola che nel Centro Italia sta per vulva. Un'interpretazione dell'origine del nostro pota è che sia un invito a berci sopra, dal verbo latino poto, potas. E infetti in questo senso è anche la traduzione migliore.
"La mia giornata ha fatto schifo" "Pota" = "cosa vuoi farci? Bevici su!"
@Xab
in reply to CapeTaun

@xabacadabra sai che è la prima volta che sento questa cosa? Frequento molto le valli bresciane e bergamasche, soprattutto Valcamonica e nessuno ha mai tirato fuori sta teoria, questo weekend salgo e provo a chiedere un po', mi hai incuriosito.
Poi totalmente random, mi sono imbattuta in questa immagine
@Xab
in reply to Zel 🐧

Parolacce

Sensitive content

Questa voce è stata modificata (2 settimane fa)
in reply to GiudyCorda

Parolacce

Sensitive content

Questa voce è stata modificata (2 settimane fa)
in reply to CapeTaun

Parolacce

Sensitive content

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

Parolacce

Sensitive content

in reply to akaCisco

Parolacce

Sensitive content

in reply to CapeTaun

Bestemmie contro santi cristiani

Sensitive content

Questa voce è stata modificata (2 settimane fa)
in reply to Andrea Sciuto

Bestemmie contro santi cristiani

Sensitive content

in reply to Andrea Sciuto

Bestemmie contro santi cristiani

Sensitive content

in reply to CapeTaun

Bestemmie contro santi cristiani

Sensitive content

in reply to GiudyCorda

Parolacce

Sensitive content

in reply to Zel 🐧

Parolacce

Sensitive content

in reply to Zel 🐧

Parolacce

Sensitive content

in reply to Xab

Parolacce

Sensitive content

in reply to Zel 🐧

Parolacce

Sensitive content

in reply to Zel 🐧

@Zel @xabacadabra
Vorrei aprire un dibattito sul fatto che pare che in Rieti e provincia si dica flipflaps...🤔🤔🤔
in reply to CapeTaun

Non mi offendo, però ho vissuto a Bergamo per un breve periodo quindi forse la cosa falsa i risultati
in reply to anna_addis

@anna_addis assolutamente sì, fa parte dell'addestramento intensivo capire cosa significa pota
in reply to CapeTaun

penso al sapore di un piatto di casonsei e mi commuovo.
Questa voce è stata modificata (2 settimane fa)
in reply to CapeTaun

Mi vengono almeno due espressioni venete volgari (non bestemmie) che nascono per l'appunto volgari ma poi sono finite per diventare di uso praticamente comune, quasi un'intercalare.
in reply to CapeTaun

in massese (ho vissuto a massa Carrara 4 anni) con una "t" in più ovvero potta è l'equivalente di "figa", a lucca "pottina/o" vuol dire "fighetta/o vestito bene", mentre pota devi spiegarmelo perché non lo associo a nulla ahah
in reply to Lorenzo (Vujadè)

@lorenzodisasterpiece in bergamasco è un intercalare usato in un sacco di contesti, normalmente per esprimere rassegnazione o giustificarsi in maniera vaga
in reply to CapeTaun

Nella mia lingua (lo spagnolo), la pota è un certo tipo di calamaro o di seppia oppure un modo volgare di dire vomito. Vi leggo perché adesso voglio sapere il significato in italiano.
in reply to Carboanion

@Carboanion ahahaha non è italiano, ma del mio dialetto, il bergamasco. È un modo per dire "va be, cosa ci puoi fare, fa niente", però fuori da Bergamo non viene sempre percepito così innocuo come invece è da noi
in reply to CapeTaun

perché non c'é la risposta "mi stai automaticamente simpatica?"
Unknown parent

rag. Gustavino Bevilacqua
Parolacce - organi sessuali e sessualizzazione lessicale

Sensitive content

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

Parolacce - organi sessuali e sessualizzazione lessicale

Sensitive content

Unknown parent

Andrea Sciuto
Parolacce - organi sessuali e sessualizzazione lessicale

Sensitive content

in reply to Andrea Sciuto

Parolacce - organi sessuali e sessualizzazione lessicale

Sensitive content

in reply to CapeTaun

comunque questo weekend in giro per i mercatini di natale in alta Valseriana abbiamo visto il banchetto delle "Potazzine" che sono esattamente quello che stai pensando: tazze e tazzine di varia forma e dimensione con su scritto, semplicemente, POTA 🤎

Andrebbero regalate al 27% dei partecipanti al sondaggio

Questo sito utilizza cookie per riconosce gli utenti loggati e quelli che tornano a visitare. Proseguendo la navigazione su questo sito, accetti l'utilizzo di questi cookie.