Salta al contenuto principale


Ho quasi completamente perso l'uso del francese.
Devo ricominciare ad ascoltare e leggere in francese.
A parte le notizie, qualcun* conosce una serie o qualcosa di decente in francese che potrei guardare?

reshared this

in reply to BB

Di recente ho visto su raiplay l'abbastanza ridicolo (in senso abbastanza buono) Panda, chiaramente in originale francese.
Se visto con il giusto spirito penso sia leggero e divertente:
it.wikipedia.org/wiki/Panda_(s…

BB reshared this.

in reply to Nicholas Laney

@NicholasLaney grazie :) penso che una cosa leggera e divertente sia molto adatta a recuperare la lingua
in reply to Nicholas Laney

Descrizione mia: immagina un giovanotti più figo in versione ispettore della omicidi. C'è parecchio di cui ridere.
in reply to BB

su Arte.tv, accedendo con vpn che ti fa risultare in Francia, c'è un sacco di materiale, da film vecchi e nuovi a news e documentari, per cominciare.
Questa voce è stata modificata (1 giorno fa)

reshared this

in reply to BB

Scusa, sono ancora in sleep-inertia post-pennica!

Comunque ci sono anche un sacco di altri servizi, oltre alle semplici notizie.

in reply to rag. Gustavino Bevilacqua

Ho dovuto scendere in officina che a casa Eolo fa le bizze.

Servizi brevi su bei posti ("Vous etez ici"): inv.nadeko.net/playlist?list=P…

Passeggiate artistiche con persone note ("Le Paris des arts"):
inv.nadeko.net/playlist?list=P…

Culture e sottoculture urbane ("Légendes urbaines"): inv.nadeko.net/channel/UCc45_b…

Eventi vari ("À l'affiche"):
inv.nadeko.net/playlist?list=P…

in reply to BB

Nouvelles Écoutes fanno dei podcast, di solito molto interessanti: nouvellesecoutes.fr/podcasts/ (il sito al momento dà errore, ma sono abbastanza sicuro che esistano ancora)
in reply to BB

io andrei di serie tv tipo les petits meurtres d'agatha christie o altre (su canale tv giallo ce ne sono diverse di genere poliziesco, è vero che è copaganda ma non si scampa mi sa) o les revenants, proprio le prime due che mi vengono in mente. anche se avevo letto, mi pare proprio qui, che guardare con i sottotitoli in lingua non serve per imparare le lingue perché ti dà l'illusione di capire ma in realtà non è vero (io comunque li uso perché 🦻🏻)
1/2
in reply to ragazza senza grazie

podcast non ne ascolto, mi viene solo in mente le cœur sur la table che io ho ascoltato in italiano ma immagino già conoscerai.
letture, dipende molto dal livello da cui si parte, io leggo alcuni manga che in italiano non sono ancora (mai) pubblicati perché le edizioni francesi sono molto superiori a quelle americane.
comunque grazie a questa tua domanda ho scoperto che ora anche qui su eldritch.cafe abbiamo 500 caratteri e non più 5000 😶
comunque2 cito @ballalloi because french
2/2
in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl @ballalloi

Grazie mille! Il podcast non lo conosco perché in genere non ascolto podcast, solo raramente per argomenti specifici o quello del Guardian "Today in focus".

Le indicazioni sulle serie tv sicuramente mi saranno utili, così dedico il ripasso della lingua a momenti di relax, non ho tempo per altro purtroppo.

In realtà secondo me guardare in lingua con i sottotitoli in lingua è utile per imparare ad associare bene i suoni alle parole, ovviamente per la mia percezione.

Di romanzi in francese ne ho a casa, li leggevo molto prima, poi ho smesso. Dovrei riprenderli. Molti li ho prestati a una brutta persona che non me li ha mai resi e con cui non ho più contatti, #mannaggia

intanto sono felice di sapere che ci sono diverse persone qua che conoscono il francese!

in reply to BB

@sans_serif_girl @ballalloi

Non guardare me, io l'ho imparato bevendo Pastis 🤣

Una volta dissi a una signora che aveva insegnato francese per più di 20 anni "Allons a prendre la bagnole" e non mi capì :blobfacepalm:

in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl non so te, io da giovanissimo imparai il tutto dopo che cugini rompevano sistematicamente giocattoli prestati (ma poi che vuol dire che volevano costantemente i giochi di casa mia, loro che ne avevano il triplo?)
in reply to BB

@sans_serif_girl

Anche io per i podcast pensavo a Le coeur sur la table, che in realtà è stato tradotto in italiano come Il cuore scoperto, della stessa autrice poi c'è Les couilles sur la table che è sulle maschilità (non l'ho ancora ascoltato ma i titoli delle puntate sembrano interessanti!).

Io solitamente in francese leggo lundi.am, che ogni lunedì fa anche una trasmissione in diretta su yt (🤷‍♂️) ed è generalmente molto bello.

in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl @ballalloi
In Spagna trasmettono molte serie poliziesche francesi: se ti piace il genere, a parte de Les petites meurtres d'Agatha Christie ti segnalerei Profilage, Bright minds, Tandem e Candice Renoir.
in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl sono d’accordo, nella vita reale non ci sono i sottotitoli e se poi ti capita di dover capire un francese che parla senza troppa attenzione nel farsi capire da te, beh non è una bella sensazione, ci si dovrebbe pensare più spesso quando pretendiamo di essere capiti da gente che parla lingue ancora più diverse dalla nostra di quanto non sia il francese
in reply to ciccillo

@ciccillo @sans_serif_girl
Quando parlo il "mio" francese con persone di Parigi vengo spesso considerato "terrone" (come chi imparasse l'italiano dal Banfi dell'epoca dei film con Fenech, più o meno).

Però da queste parti non ho grossi problemi.

I tedeschi invece si accorgono subito che ho imparato il tedesco in Renania :blobfacepalm:

in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl @ciccillo
L'opinione che hanno i prussiani dei renani è un po' quella che hanno le persone dell'Alabama nei confronti dei californiani: fricchettoni per tenerla leggera.
in reply to ciccillo

@ciccillo "e se poi ti capita di dover capire un francese che parla senza troppa attenzione nel farsi capire da te, beh non è una bella sensazione" non ho capito che vuol dire?
in reply to ciccillo

@ciccillo ma quando? abbi pazienza ma non sto proprio capendo. comunque sono d'accordo anche io che nella vita non ci sono i sottotitoli quando si parla, però se guardo un film o una serie io li uso lo stesso, mi servono sia per capire come sono scritte le parole che per capire cosa dicono l'attorə visto che sono sorda e ultimamente recitano tuttə sussurrando
in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl quando un madrelingua francese ti parla velocemente senza preoccuparsi di farsi capire o usando abbreviazioni o slang
in reply to ciccillo

@ciccillo se lo fa consapevole del fatto che il mio francese non è al suo livello e non adatta il suo modo di parlare possiamo dire che è un po' stronzettə, ma vale per qualsiasi madrelingua certo.
in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl @ciccillo

Io cerco sempre di adattare la mia comunicazione (in qualsiasi lingua) alla persona con la quale sto interloquendo, che cose tipo "Ahi ahi ahi signora Longari" credo non lo capiscano neppure più molte persone italiane.

In francese potrei dire cose molto brutte su Léon Gambetta, inventore dell'opportunismo… ma credo che per moltә sia solo più il nome di una strada.

in reply to ragazza senza grazie

in Francia si trovano parecchiə stronzettə di questo tipo, inducono solo il complesso di inferiorità
Questa voce è stata modificata (1 giorno fa)
in reply to ragazza senza grazie

@sans_serif_girl nei paesi dove usano i sottotitoli imparano meglio le lingue e soprattutto non hanno la pronuncia comica degli italiani all'estero
in reply to BB

canale France 24, si dovrebbe prendere anche in digitale terrestre oppure se hai una radio decente ci sono un bel po' di stazioni internazionali francofone, io utilizzo quelle per tenermi un po' allenato. Il francese lo leggo ancora decentemente ma nel parlato mi sono atrofizzato con gli anni. Di serie TV francesi ne avevo vista una assai bella che le Bureau. Prima o poi dovrò guardarmi un po' di roba della nouvelle vague in originale ma al momento non sono pronto :D

BB reshared this.

in reply to BB

arte tv. Tv franco tedesca (dunque in perfetto francese e tedesco a scelta) con buonissimi documentari. Sito totalmente free !

reshared this

in reply to Andre123 :tux: :gnu:

@andre123 concordo, anche se occhio a non scegliere le cose sottotitolate in italiano, altrimenti non serve! 🙂
in reply to ciccillo

@ciccillo @andre123

Arte.tv manda i film in originale sottotitolati in francese… e mi è stato utile guardando Novecento, con le contadine della Bassa che parlavano un dialetto per me incomprensibile 🤣

in reply to cerchio

Certo, se vuoi imparare una lingua è la cosa migliore.
Basta non affidarsi ai sottotitoli automatici di YouTube, che sparano castronerie colossali!
Questa voce è stata modificata (1 giorno fa)
in reply to cerchio

@cerchio @GustavinoBevilacqua @andre123 sì sottotitoli e audio nella stessa lingua è un buon compromesso ma per allenare la mente a capire la lingua bisogna eliminare anche i sottotitoli
in reply to ciccillo

@ciccillo @cerchio @rag. Gustavino Bevilacqua @Andre123 :tux: :gnu: sì, ma se si è un po' sordi costringersi a non usare i sottotitoli vuol dire fare uno sforzo notevole per capire cosa viene detto, e perdersi il gusto del vedere il film / serie / quello che è (anche se il parlato è nella propria madrelingua, tra l'altro)

non so perché, ma ad un certo livello di sordità il parlato dal vivo si capisce meglio (se l'ambiente non è troppo rumoroso)

in reply to Elena ``of Valhalla''

@valhalla @cerchio @GustavinoBevilacqua @andre123 sì certo, ci sono pure i sottotitoli specifici per i non udenti ma io in realtà stavo sempre rispondendo @bbacc che vuole rispolverare il francese, non so perché si è perso il suo nome fra i partecipanti al thread, visto tra l’altro che è colei che lo ha aperto 🤷
in reply to ciccillo

@ciccillo @cerchio @rag. Gustavino Bevilacqua @BB @Andre123 :tux: :gnu: aspetta, ma un conto sono i non udenti, un conto sono le persone un po' sorde, che se nel film c'è, chessò, uno sparo lo sentono, fanno solo fatica a capire il parlato

e a queste persone guardare il film in lingua con sottotitoli in lingua è comunque utile per imparare la lingua, mentre senza sottotitoli non capirebbero a prescindere

in reply to BB

la serie Netflix Drôle. È divertente e molto parlata, a me è piaciuta molto.

BB reshared this.

in reply to BB

Mi aggiungo anche io a chi suggerisce Arte.tv . Aggiungo però anche le tante radio francesi che si possono ascoltare via streaming.

Io ascolto:

- France inter
- Radio Galère (essendo di Marsiglia spesso parlano _avec l'accent_)
- DivergenceFM (spesso musica ma ogni tanto parlano)
- Radio Béton (come sopra)
- R.I.G., di Bordeaux.

1/2

BB reshared this.

in reply to Idiran Xoxarle

Se poi vuoi metterti alla prova vai oltreoceano e ascolta le radio Québecois e le loro vocali ultrasguaiate (ho fatto il viaggio di nozze laggiù, e per sei mesi prima della partenza giornalmente ascoltavo radio canada, che è la versione francofona di cbc.ca )

2/2

in reply to BB

in questa fase esistenziale, ti direi tutti i film di Agnès Varda

BB reshared this.

in reply to BB

la serie live action francese di Occhi di Gatto, molto divertente e disponibile anche in lingua originale su RaiPlay

Questo sito utilizza cookie per riconosce gli utenti loggati e quelli che tornano a visitare. Proseguendo la navigazione su questo sito, accetti l'utilizzo di questi cookie.